新视野大学英语新单词的形容词注解

新视野大学英语新单词的形容词注解

新视野大学英语新单词的形容词注解

  • 适用:本科,大专,自考
  • 更新时间2024年
  • 原价: ¥299
  • 活动价: ¥200 (活动截止日期:2024-04-25)
  • (到期后自动恢复原价)
新视野大学英语新单词的形容词注解

  新视野大学英语新单词的形容词注解

摘要:人类发展到21世纪的今天,政治呈现多极化,经济呈现全球化,文化呈现多元化的态势,这一切都要求世界各国之间进行密切的交流。正是因为翻译对于促进人类文明与发展的积极作用,本文就英语词汇中的形容词一类词性的翻译进行解释说明,如何更好的理解形容词单词的释义是非常重要的。

英语形容词中译过程理解与表达两个重要环节 , 以达 到把准确生动表达出原文修饰词与被修饰对象的关系 , 创造出生动鲜明 , 充满美感的译文。

关键词:形容词:解释,准确理解,充分表达

 

On Adjective Annotations of New Words in New Horizon College English 

Abstract:  Discusses the understanding and expression in the translation of English adjectives process two important link, in order to reach to the accurate vivid expression of modifier and modified the original object relations, create a vivid, bright bright, full of aesthetic feeling.

The number of adjectives in English is second only to nouns and verbs, and it is used to describe the character, object, or place of the character, so the translation of the adjective is very important. Accurate, vivid translation will make the modified words vivid in front of the reader. Translation involves understanding and expressing two steps, and accuracy is the basis of expression. Understand the three points that should be noted in understanding the adjective: first, to determine the meaning of the word according to the context; Second, we should pay attention to the distinction between subjective and objective                                                                    Only the basic grammatical knowledge of adjectives can not have a profound understanding of the adjective itself, mastery and application. In addition, from the perspective of grammar, the understanding of adjectives also has a deepening and perfect process.

 

Key words: Adjective, accurate understanding, full expression.

In the 21st century, politics is multipolar, the economy is globalized, and the culture is diversified. All this requires close communication between the countries of the world. It is because the translation for the positive role to promote the development of human civilization and, in this paper, the translation of adjectives, a kind of part of speech in English vocabulary for explanation, how to better understand the adjective words meaning is very important.

In English, adjectives are content words, belong to the open parts of speech, in the words of the main modifier, ACTS as the attributive or complement, adjectives have a variety of categories, divided into adjectives can from the perspectives of the following categories, in terms of word syntactic function, adjectives, adjectives and adjectives can be classified into center periphery, in terms of lexical meaning adjectives can be divided into dynamic adjective and static adjective, also can be classified into ranks adjectives and adjectives, according to the word formation, adjectives and adjectives and compound adjectives can be divided into words. 1. A written representation of a compound adjective. Made up of two or more free morphemes, says the quality or state of people and things called compound adjectives, e. g. compound adjectives in written form can be divided into with a hyphen and without a hyphen. In the case of the use or omission of hyphens, it is a convention, there is no fixed rule to follow. In the English grammar of contemporary English, such as qairk, it is pointed out that compound adjectives tend to use hyphens in British English, whereas in American English, they tend to be sequential, i.e., not using hyphen. But in everyday life, there are exceptions, the author found that in the long English learning and practice compound adjectives usually without a hyphen is more formal, rigorous, which are comparatively fixed, the collocation of the morphemes also is general to enter the dictionary, and the compound adjectives are more popular with a hyphen, some also to enter the dictionary.As a professional English, business English vocabulary has its own characteristics and laws. The compound adjective of hyphenated connection, because of its exuberant vitality and rich expressiveness, has gained a place in business English vocabulary, and is becoming more and more familiar and valued. The reason why hyphen compound adjectives are so active is that it is concise, and the economic word formation conforms to the trend of modern English.              一、选题简介、意义

In the 21st century, politics is multipolar, the economy is globalized, and the culture is diversified. All this requires close communication between the countries of the world. It is because the translation for the positive role to promote the development of human civilization and, in this paper, the translation of adjectives, a kind of part of speech in English vocabulary for explanation, how to better understand the adjective words meaning is very important.

二、课题综述(课题研究,主要研究的内容,要解决的问题,预期目标,研究步骤、方法及措施等)

This course is a study of the expression and understanding of English adjectives. The problem to be solved is how to correctly understand the meaning of English adjectives in sentences, the relationship between adjectives and parts of speech, which is a very complicated and profound problem.

Only the basic grammatical knowledge of adjectives can not have a profound understanding of the adjective itself, mastery and application. In addition, from the perspective of grammar, the understanding of adjectives also has a deepening and perfect process.

Research approach: 

1.Summing up all the adjectives in the new field of vision of College English words.

2.Analysis of the expressive ability of English adjectives, grammatical analysis and semantic investigation adjectives

3. Summary and introduction and in-depth analysis

Research step: 

1. Thesis report                                    Deadline: 11th, February

2. Data collection and the first draft                    Deadline: 31st, February

3. First draft modification                            Deadline: 12th, Mar.

4. Second draft modification and the final version         Deadline: 20th, Mar.

Bibliography: 

[1] 何家宁/刘绍龙/陈伟 英汉词语互译研究[M]  武汉大学出版社2012

[2] 孙勉志.英语形容词的表达和理解[M].外语教学与研究出版社2007

[3] 卢红梅  华夏文化与汉英翻译[M].

[4] 王东风 英汉词语翻译中的义素对比分析[M].  1997

[6] 陈宏薇 汉英翻译基础[M].上海外语教育出版社2008

三、设计(论文)体系、结构(大纲)

1 Introduction.

2 The understanding and expression of the traditional English adjectives.

2.1The inferiority and deficiency of the understanding of the traditional English adjectives.

3. The understanding and expression of modern English adjectives.

3.1The understanding and advantages of modern English adjectives, compared with the understanding of traditional adjectives.

4 Conclusion .

Bibliography

[1] 何家宁/刘绍龙/陈伟 英汉词语互译研究[M].  武汉大学出版社

[2] 孙勉志.英语形容词的表达和理解[M].外语教学与研究出版社2007

[3] 卢红梅  华夏文化与汉英翻译[M]外语教学与研究出版社 2012

[4] 王东风 英汉词语翻译中的义素对比分析[M].  1997

[6] 陈宏薇 汉英翻译基础[M].  上海外语教育出版社2012


  • 关键词 新视野 大学英语 新单词 ( 单词 ) 形容词 注解
  • 上一篇:跨文化翻译视域下无锡灵山大佛景区的语言景观与文化传播研究(英语论文)
  • 下一篇:中西方价值观差异对商务谈判的影响(英语论文)
  • 暂无购买记录

    暂时没有评论

    真实

    多重认证,精挑细选的优质资源 优质老师。

    安全

    诚实交易,诚信为本。

    保密

    所有交易信息,都为您保密。

    专业

    10年专业经验,10年来帮助无数学子。