论跨文化商务交际中商务信函翻译原则及对应策略
摘要:当今时代,随着经济和技术发展,不同地域的人们的交流日渐频繁,交流方式也多样化,国与国之间的国际贸易也日渐频繁。这样的文化交流已成为事实。在跨文化交际中,商务英语有着重要的作用,因为英语是世界上最为广泛的语言。在跨国跨文化的商务贸易活动中,商务信函的来往交流和意思翻译,是极其重要的。本文提出了跨文化的差异,分析商务信函的重要性,及商务信函翻译的特点原则,最后阐述了在跨文化背景下的商务信函翻译针对文化差异的对策,为商务贸易带来一些帮助。
关键词:跨文化交际,商务信函,翻译
On the Principles and Strategies of Translating Business Letters in Cross-cultural Business Communication
Abstract: Nowadays, with the development of economy and technology, people in different regions have more and more frequent exchanges, and the ways of exchanges are also diversified. International trade between countries is also more and more frequent.. Such cultural exchanges have become a fact. Business English plays an important role in cross-cultural communication because English is the most widely used language in the world. In transnational and cross-cultural business and trade activities, the exchange of business letters and the translation of ideas are extremely important. This paper puts forward cross-cultural differences, analyses the importance of business letters, and the characteristics and principles of business letters translation. Finally, it elaborates the strategies for cultural differences in business letters translation under cross-cultural conditions, which will bring some help to business and trade.
Key words: Intercultural Communication, Business Letters, Translation
Contents
1 Introduction 1
2 Culture Difference in Cross-cultural Business Communication 1
2.1 Value 1
2.2 Communication way 1
2.3 Body language 2
3 Basic Characteristics of Business English Letter 2
3.1 The style of Business English Letter should be accurate and standardized 2
3.2 Business English Letter should be concise and clear 3
4 The Important of Business Letter 3
5 Language Characteristics and Translation Skill of Business Letter 4
5.1 Language features of Business Letter 4
5.1.1 Proper semantics and standardized use of words 4
5.1.2 The tone is solemn, euphemistic. The sentence pattern is formal and standard. 5
(1) Replace phrases with sentences 5
(2) Affirmative Sentences Replace Negative Sentences 5
(3) Sentences Expressing Euphemism 5
5.2 Translation Skills of Business Letters 6
6 Corresponding Strategies in Business Letter Translation 7
6.1 Accurate understanding of the original meaning and familiarity with relevant technical terms 7
6.2 Understanding Cultural Background and Accurate Translation 8
7 Conclusion 8
Bibliography
[1] 周慧.商务英语信函特点及翻译[J]. 南昌教育学院学报,2013(02):143-144.
[2] 王芬.英文外贸函电重要同义词的解析与翻译[J]. 中国科技翻译,2004(04):36-38.
[3] 谭硕.涉外商务信函翻译策略初探[J]. 商业文化(学术版),2008(11)
[4] 贾方.跨文化交际中商标名称翻译的策略研究[J]. 辽宁广播电视大学学报,2012(02):90-91.
[5] 王珍平,俞婕.商务英语信函的写作与翻译浅析[J]. 中国商贸,2010(19)