浅析大学生英译汉过程中的常见问题及学习策略

浅析大学生英译汉过程中的常见问题及学习策略

浅析大学生英译汉过程中的常见问题及学习策略

  • 适用:本科,大专,自考
  • 更新时间2024年
  • 原价: ¥305
  • 活动价: ¥200 (活动截止日期:2024-04-26)
  • (到期后自动恢复原价)
浅析大学生英译汉过程中的常见问题及学习策略

浅析大学生英译汉过程中的常见问题及学习策略 

摘要:随着世界经济的全球化,各国间的文化交流日益频繁,由此产生的翻译障碍也成为不可避免的问题。本课题以英译汉过程中存在的问题为中心,分析翻译问题产生的原因,探讨大学生英汉翻译学习策略。从多角度寻找分析中国大学生英译汉存在的问题及原因,尝试通过掌握一定的学习策略,减少英译汉过程中此类问题的产生。

关键词:英译汉;文化差异;理论知识;翻译实践

A Brief Analysis of Common Problems and Learning Strategies of College Students’ English-Chinese Translation

Abstract: With the globalization of the world economy and the increasingly frequent cultural exchanges among countries, translation barriers have become an inevitable problem. This thesis focuses on the problems in the process of English-Chinese translation, analyzes the causes of translation problems, and discusses the learning strategies of English-Chinese translation for college students. This paper tries to find and analyze the existing problems and causes of Chinese college students’ English-Chinese translation from multiple perspectives, and tries to reduce the occurrence of such problems through mastering certain learning strategies.

Key words: English-Chinese translation; Cultural difference; Theoretical knowledge; Translation practices

Contents

1 Introduction 1

2 Characteristics of English-Chinese Translation and Difficulties 1

   2.1 Characteristics of English-Chinese Translation 1

   2.2 Difficulties of English-Chinese Translation 1

3 Common Problems of Chinese College Students in English-Chinese Translation 2

   3.1 Misunderstanding of Meaning 3

   3.2 Having Difficulties in Language Expression 3

   3.3 Overlooking the Differences between Chinese and English 4

4 Causes of the Problems 6

   4.1 Language Level 6

   4.2 Lack of Theoretical Knowledge and Skills 6

   4.3 Lack of Knowledge of Chinese and English Cultures 7

5 Learning Strategies of English-Chinese Translation 8

   5.1 Learning the Theory 8

   5.2 Consolidating the Foundation of English 8

      5.2.1 Expanding Vocabulary 8

      5.2.2 Expanding Reading 10

   5.3 Strengthening Practice 10

6 Conclusion 12

1Introduction 

With the promotion of China’s international status, it is inevitable that the country has intensified its diplomatic efforts. As a result, more and more translators are playing the role of language conversion in international affairs. Chinese universities have gradually set English translation course as a compulsory or optional course in order to find and cultivate a number of high-end talents in English translation. However, in the actual teaching process, people find that there are a series of problems in college English translation classroom teaching. If these problems cannot be effectively solved, there will be a serious crisis in our translation classroom teaching. Therefore, it is important for college student to learn the characteristics and difficulties. They can discover the problems and find the ways to solve them.

2Characteristics of English-Chinese Translation and Difficulties 

2.1 Characteristics of English-Chinese Translation

Firstly, the character of translation is “Faithfulness”. It is means faithfulness of the original content and maintenance of the original style. Therefore, the ideological content of the original must not be changed in the translation process, translators are supposed to express the content, style, emotion, color through a variety of translation techniques. Translators should not use their own ideas,otherwise,the meaning and style of the original text will be destroyed. Secondly, the character of translation is “smooth”. It is means the original language must be easy to understand and conform to the norms. The translation must be smooth and avoid literal translation and stiff translation. Express the content of the original text properly, translator cannot not only change the meaning but also add or cut original text.

Bibliography

[1] 陈冬秀. 论英译汉中的常见错误与对策[J]. 桂林:柳州师专学报,2004(19).

[2] 郭晓军. 英译汉误译评析[J]. 北京:中国电力教育,2007 (10).

[3] 卢锦凤. 英译汉中常见问题的分析及探讨[J]. 常州:常州信息职业技术学院学报,2004 (12).

[4] 王峻. 高职高专学生英译汉方面常见问题及改进对策[J]. 科技信息:外语论坛,2009(33).

[5] 薛志红,张爱荣. 大学生英译汉主要问题分析及翻译教学改革[J]. 河北:华北工学院学报,2001(2).

[6] 杨钢. 浅谈大学生“ 英译汉” 学习中的几个问题[J]. 安徽: 安徽教育学院学报,1997(3).

[7] 杨贤玉. 英汉翻译概论[M]. 北京:中国地质大学出版社,(2010).

[8] 俞士,黄燕. 高职学生英译汉存在问题及对策[J].南通:南通纺织职业技术学院学报综合版,2004(2).

[9] 张晓颖. 大学生英译汉错误成因分析及教学策略[J]. 北京:公共英语教育,2014(9).



  • 关键词 浅析 大学生 英译汉 过程 中的 常见问题 学习 策略
  • 上一篇:简析《了不起的盖茨比》之“美国梦”
  • 下一篇:英语翻译中跨文化视角及翻译策略
  • 暂无购买记录

    暂时没有评论

    真实

    多重认证,精挑细选的优质资源 优质老师。

    安全

    诚实交易,诚信为本。

    保密

    所有交易信息,都为您保密。

    专业

    10年专业经验,10年来帮助无数学子。