英文歌曲的翻译

英文歌曲的翻译

英文歌曲的翻译

  • 适用:本科,大专,自考
  • 更新时间2024年
  • 原价: ¥304
  • 活动价: ¥200 (活动截止日期:2024-04-28)
  • (到期后自动恢复原价)
英文歌曲的翻译

英文歌曲的翻译

摘要:音乐是文化艺术的载体,具有较高的审美价值,不同的国家有着不同的音乐特征,承载着不同的文化和地域习俗,因此音乐翻译必须达到高质量的标准来体现艺术。歌词翻译是翻译活动中一个冷门的领域,与其他类型的翻译相比,歌词翻译有其特殊性。英语歌曲的翻译有几个方面:审美特征、词义、词义联想等不同的翻译方法。从英语歌曲的翻译中可以欣赏到外国文化,因而高质量的翻译对音乐的传播有着重要的影响。

关键词:歌词翻译; 审美; 差异; 意境

Translation of English Songs

Abstract :Music, the carrier of culture and art it has high-level aesthetic values. Different countries have different music characteristics, bearing different cultures and regional customs. So its required to achieve high quality standards and embody the artistry. Lyrics translation is an unpopular field in translation activities. Compared with other types of translation, music translation has its speciality. There are several points about translation of English songs: aesthetic features, meaning of words, association of words and different translation methods. Listeners can appreciate foreign cultures from translation of English songs. High quality translation has a major influence on music diffusion. 

Keywords: lyrics translation; aesthetic; difference; mood

Contents

1 Introduction ..........................................................................................................................3

2 Difficulties of lyrics translation. ..........................................................................................3

2.1 Different aesthetic standards between the West and China.............................................4

2.2 Phenomenon of vocabulary vacancy...............................................................................4

3 Main points of lyrics translation............................................................................................5

3.1 Aesthetic features..............................................................................................................5

3.1.1 Novel aesthetic............................................................................................5

3.1.2 Conciseness value .......................................................................................6

3.1.3 Common aesthetic........................................................................................6

3.1.4 Artistic conception.......................................................................................7

3.2 Meaning of words..................................................................................................8

3.2.1 Semantic conflict.........................................................................................8

3.2.2 Context influences........................................................................................9

3.3 Association of words..............................................................................................9

3.2.1 Synonymous and antisense association........................................................9

3.2.2 Cultural difference of words.........................................................................10

4 Conclusion......................................................................................................................12

Bibliography ......................................................................................................................12

1 Introduction

With the development of economy and quality of life, people are unsatisfied with the enjoyment of material life but pay more attention to some spiritual things. therefore, enjoyment of music become more and more popular. moreover, people not only listen to the Chinese songs, but also prefer to English songs. So, how can people understand an English song's meaning? it's just by translation. In general, translation of a song's title is always a common way how people know a song. A wonderful title with perfect lyrics just like good wine with excellent cuisine, and great translation is the icing on the cake. to translation a song, it is not only a knowledge of language but also an aesthetic art. translator should have a profound understanding of the song. Then combined with local features which can make this song being artistic. Good translation not only shows highly literate, but also demonstrate translator's artistic accomplishment and aesthetic standard. translator should keep original meaning of a song, let listeners can realize song's meaning clearly, then break different aesthetic barriers of listeners that from different countries, let music can enjoyed by a majority of people. 

Bibliography

[1] E Welbeck, H Williams. Translation and Cultural Adaptation Difficulties Encountered During Linguistic Validation of the Habitual Activity Estimation Scale (Haes) [J]. Elsevier Inc, 2015.

[2] Chen Lili. Foreignizing and domesticating of Translation[J]. Chinese Science & Technology Translators Journal, 1999. 

[3]HOU Chun. Translation: A Dialogue Between Languages[J]. Journal of Pla University of Foreign Languages,Quebec:2000.

[4]宋淑芹. 词汇空缺的翻译[A]. 中州大学学报,2003.

[5]王福祥, 吴汉樱. 文化与语言[M]. 北京:外语教学与研究出版社,1998.

[6]卢明玉. 以中西文化差异探析中英歌词翻译[J]. 河北学刊,2009.

[7]华先发, 邵毅. 新编大学英译汉教程[M]. 上海:上海外语教育出版社,2006.

[8]吴福友. 国俗语义研究[M]. 上海:上海外语教育出版社,1998.

[9]张志强. 英文歌词的翻译[J]. 河南师范大学学报,1997.

[10]谭凯. 英语流行歌曲歌词的文体特征面面观[J]. 文学教育,2010.



  • 关键词 英文歌曲 翻译
  • 上一篇:我国的电子制造企业在国际市场的营销策略 --以华为欧洲市场为例
  • 下一篇:浅析商务英语汇商务英语中俚语的风格及翻译
  • 暂无购买记录

    暂时没有评论

    真实

    多重认证,精挑细选的优质资源 优质老师。

    安全

    诚实交易,诚信为本。

    保密

    所有交易信息,都为您保密。

    专业

    10年专业经验,10年来帮助无数学子。