商务合同翻译标准与策略

商务合同翻译标准与策略

商务合同翻译标准与策略

  • 适用:本科,大专,自考
  • 更新时间2024年
  • 原价: ¥291
  • 活动价: ¥200 (活动截止日期:2024-04-22)
  • (到期后自动恢复原价)
商务合同翻译标准与策略

 商务合同翻译标准与策略

 
 
 
Abstract:Now, Business contract translation is becoming more and more important in the activities of international business. There are three specific criteria that translation of business contract shall be in accordance with: right word, a complete translation; reads fluency, coherence; stylistic features in line with the contract. At the same time, in order to avoid the translation of foreign-related contract problem, we should be familiar with relevant expertise in business English and business contracts to explore translation strategies to master aspects of business contracts and other linguistic characteristics.
 
Key words: Business contract, Translation, Standard, Strategy
 
 
 
 
 
摘要:现在,商务合同的翻译已成为国际商务活动越来越重要的组成部分。商务合同英译应按照具体标的准有三个:对词,一个完整的翻译;读通顺,前后连贯;文体特征与合同一致。与此同时,为了避免涉外合同问题的翻译,我们应该熟悉商务英语,商务合同相关的专业知识及标准,探讨翻译策略,掌握业务合同以及其他语言特征的各个方面。
 
关键词:商务合同,翻译,标准,策略
 
 
Contents
ChineseAbstract………………...……………………………………2
English Abstract...................................................................................2
1.Introduction.......................................................................................4
2.Literature review ..............................................................................4
3 .The Processes of Commercial Contracts Translation....................5
  3.1 Analysis........................................................................................5
3.2 Understanding.............................................................................6
3.2.1 Understanding the Contract Documents Statute……….6
3.2.2 Understanding the structure of the Contract Documents sentence
      .....................................................................................................6
3.2.3 Expression............................................................................7
3.3.4 Correction.............................................................................7
4. Standard of business contract translation.........................................8
4.1 The precise wording and complete translation............................8
4.2 Fluent and Coherent reading.........................................................9
4.3 Comply with the contract stylistic features...................................9
5. Strategy of business contract translation.............................................9
5.1 Familiar with relevant expertise in business English....................9
5.2 Master the language features of Business Contracts.....................9
5.3 Master features of Business Contract..............................................10
5.4 Other strategy of business contract translation..............................10
5.4.1 Distinguish the Species..............................................................10
5.4.2 Read the terms............................................................ ..............10
5.4.3 Arrange orderly............................................................ ............10
5.4.4 Prevent missing translation......................................................11
5.4.5 Serious revision..........................................................................11
6 Conclusion..................................................................................................11
Bibliography................................................................................................12
 
Bibliography
[1] Barrett E T.Business Contracts[M].The Oasis Press,1990.
[2] Ellen G.Business English[M].4th ed.Wadsworth Inc,1992.
[3] Lesikar,Raymond V.Basic Business Communication[M].6th ed.Richard D Irwin Inc,1993.
[4] Quible,Zane K.Business Communication principles and Aplication[M].Prentice Hall International,Inc.,1996.
[5] 廖瑛,莫再树.国际商务英语语言与翻译研究[M].北京:机械工业出版社,2005.
[6] 李克兴,张新红.法律文本与法律翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005.
[7] 陈兴. 英汉文体翻译教程[M]. 北京: 北京大学出版社, 1999,19-22.
[8] 恒齐, 隋云. 商务应用文的英译应与国际接轨[J]. 中国翻译,2003,(3), 74.
[9] 胡庚生. 国际商务合同起草与翻译[M]. 北京: 外文出版社,2002, 228.
 
 
 
 
 
 
 
http://www.bysj360.com/html/7966.html
http://www.bysj360.com/html/7956.html
  • 关键词 商务 合同 翻译 标准 策略
  • 上一篇:小儿腹泻的用药指导方案
  • 下一篇:锡游记—初探惠山泥人文化
  • 暂无购买记录

    暂时没有评论

    真实

    多重认证,精挑细选的优质资源 优质老师。

    安全

    诚实交易,诚信为本。

    保密

    所有交易信息,都为您保密。

    专业

    10年专业经验,10年来帮助无数学子。